domingo, 19 de julho de 2009

Os monges e o templo

Nankin sobre papel de Renato Augusto Brito (9 anos)
@@@@@@


Sobre a não-dependência da mente (waka)

Aves aquáticas
vâo e vêm
Seus rastros desaparecem,
mas elas jamais esquecem seu curso.

O corpo nascido antes dos pais

A aldeia que finalmente alcanço
mais recôndita do que as recônditas montanhas
é na verdade a capital onde eu costumava viver.

Neve

Em toda a minha vida, falso e real, certo e errado se emaranharam.
Brincando com a lua, zombando do vento, ouvindo os pássaros.
Muitos anos vendo as montanhas cobertas de neve.
Neste inverno, de repente, percebo que a neve faz a montanha.

Esses poemas, os dois primeiros em estilo japonês, e o terceiro, chinês, são do
Mestre Zen Eihei Dogen (séc 13)
-
A lua numa gota de orvalho - Ed. Siciliano, 1993.
tradução de Sônia Regis, do inglês para o português. Do japonês para o inglês aparecem vários tradutores, juntamente com Kazuaki Tanahashi, provavelmente do Centro Zen de Los Angeles, de onde os direitos para a publicação foram cedidos a Siciliano.

2 comentários:

  1. Poxa que saudades desse espaço, desa arte, dessse templo de belezas artísticas que me fazem tão bem. To trabalhando em sua canção, em top secret escrevo uma canção a ti e uma canção a Exequiela. Tu deve se perguntar um motivo, a ti digo sinceramente, que faço pela amizade que nasceu de uma forma tão distinta das demais, e de uma afinidade bonita e nobre. A de Exequiela, talvez seja por seu ar misterioso,por seus coments bonitos no blog e por tudo mais que me chamaram a minha atenção e plugaram meu coração, batendo lá no fundo num sntimento mútuo de admiração, respeito e amizade intensa.
    Falei demais e sobre tudo pra variar,,,bjao minha nobre arista.
    Luiz Carias.

    ResponderExcluir
  2. Luiz, uma cançao de amizade para mim? nossa, que bacana. Quero ver a da Exequiela também, pelo visto será bastante romântica.
    aguardo ansiosa.
    beijos amigo.
    Maria

    ResponderExcluir